สุพจ หุตายน2012-02-202012-02-202010https://hdl.handle.net/20.500.14156/18502ปกหน้า คำนำ กิตติกรรมประกาศ บทคัดย่อ สารบัญ บทที่ 1บทนำ - ความเป็นมาและความสำคัญของปัญหา - วัตถุประสงค์ของการศึกษา - ขอบเขตของการศึกษา บทที่ 2 แนวคิด ทฤษฎี และวรรณกรรมที่เกี่ยวข้อง - หลักสำคัญของทฤษฎีว่าด้วยการแปล - ประสิทธิภาพในความหมายเชิงเศรษฐศาสตร์ - ประสิทธิภาพในความหมายเชิงสังคมศาสตร์ - ความหมายสมรรถนะ (Competency) แนวคิดเกี่ยวกับขีดความสามารถหรือสมรรถนะ (Competency) - คุณสมบัติที่ผู้แปลจำเป็นต้องมี - ล่าม คือ อะไร - ประเภทของล่าม - การปฏิบัติหน้าที่ล่าม บทที่ 3 สถานภาพและปัญหา - อำนาจหน้าที่ สำนักงานเลขาธิการวุฒิสภา - อำนาจหน้าที่ สำนักภาษาต่างประเทศ - อำนาจหน้าที่ของคณะกรรมาธิการสามัญประจำวุฒิสภา - ปัญหาในการแปลเอกสาร - ปัญหาในการปฏิบัติหน้าที่ล่าม บทที่ 4 แนวทางการเพิ่มประสิทธิภาพการปฏิบัติหน้าที่ล่าม - คุณสมบัติของล่าม - สาเหตุการปฏิบัติหน้าที่ล่ามไม่มีประสิทธิภาพ - แนวทางการเพิ่มประสิทธิภาพในการทำล่าม บทที่ 5 สรุปและข้อเสนอแนะ สาบัญแผนผัง แผนผังที่ 1 ภาพเสนอการสื่อสารด้วยการแปล แผนผังที่ 2 องค์ประกอบสมรรถนะ บรรณานุกรม ประวัติผู้ศึกษา ปกหลัง76thaสามารถนําไปเผยแพร่ได้ภายใต้ สัญญาอนุญาตครีเอทีฟคอมมอนส์แบบ แสดงที่มา-ไม่ใช้เพื่อการค้า-ไม่ดัดแปลง 4.0 (CC BY-NC-ND 4.0)การเพิ่มประสิทธิภาพการปฏิบัติหน้าที่ล่ามของเจ้าหน้าที่วิเทศสัมพันธ์ กลุ่มงานภาษาอังกฤษ สำนักภาษาต่างประเทศTextสถาบันพระปกเกล้า