วรวิมล รัตนมาลี2024-07-052024-07-052022-05-00https://hdl.handle.net/20.500.14156/2003189ปก|#page=1,4บทคัดย่อ|#page=4,6กิตติกรรมประกาศ|#page=6,7สารบัญ|#page=7,11บทที่ 1 บทนำ|#page=11,15-1.1 ความเป็นมาและความสำคัญของปัญหา|#page=11,13-1.2 วัตถุประสงค์การศึกษา|#page=13,13-1.3 ประเด็นการศึกษา|#page=13,13-1.4 ขอบเขตการศึกษา|#page=13,14-1.5 วิธีดำเนินการศึกษา|#page=14,14-1.6 นิยามศัพท์เฉพาะ|#page=14,14-1.7 ประโยชน์ที่คาดว่าจะได้รับ|#page=14,15บทที่ 2 แนวคิดทฤษฎีที่เกี่ยวข้อง|#page=15,34-2.1 แนวคิดเกี่ยวกับคุณภาพการให้บริการ|#page=15,20--2.1.1 การให้บริการ|#page=15,16--2.1.2 คุณภาพการให้บริการ|#page=16,18--2.1.3 การพัฒนาคุณภาพการให้บริการ|#page=18,20-2.2 แนวคิดเกี่ยวกับการแปล|#page=20,24--2.2.1 ความหมายของการแปล|#page=20,21--2.2.2 ประเภทของการแปล|#page=21,22--2.2.3 ขั้นตอนการแปล|#page=22,23--2.2.4 ลักษณะงานแปลที่มีคุณภาพ|#page=23,24--2.2.5 คุณสมบัติของนักแปล|#page=24,24-2.3 โครงสร้างและหน้าที่ความรับผิดชอบของกลุ่มงานภาษาฝรั่งเศส รัสเซียและอิตาลี สำนักภาษาต่างประเทศ สำนักงานเลขาธิการวุฒิสภา|#page=24,28--2.3.1 โครงสร้างของสำนักภาษาต่างประเทศ|#page=24,25--2.3.2 หน้าที่ความรับผิดชอบของกลุ่มงานภาษาฝรั่งเศส รัสเซียและอิตาลี|#page=25,26--2.3.3 ขั้นตอนการแปลเอกสาร|#page=26,28-2.4 การทบทวนวรรณกรรมที่เกี่ยวข้อง|#page=28,34บทที่ 3 วิธีดำเนินการศึกษา|#page=34,37-3.1 วิธีการศึกษา|#page=34,34-3.2 ประชากรในการศึกษา|#page=34,34-3.3 ขั้นตอนการดำเนินการศึกษา|#page=34,35-3.4 เครื่องมือการศึกษา|#page=35,35-3.5 วิธีเก็บรวบรวมข้อมูล|#page=35,35-3.6 สถิติที่ใช้ในการวิเคราะห์ข้อมูล|#page=35,36-3.7 การวิเคราะห์ข้อมูล|#page=36,37บทที่ 4 ผลการศึกษา|#page=37,43-4.1 ผลการศึกษาข้อมูลจากเอกสารที่เกี่ยวข้อง|#page=37,38-4.2 ผลการสำรวจรวบรวมข้อมูลจากการสัมภาษณ์|#page=38,43บทที่ 5 ข้อสรุป|#page=43,10-5.1 สรุปผลการศึกษา|#page=43,45-5.2 อภิปรายผล|#page=45,50-5.3 ข้อเสนอแนะ|#page=50,10สารบัญภาพ|#page=10,53-ภาพที่ 2.1 แผนผังคุณภาพของการบริการ|#page=19,20-ภาพที่ 2.2 วงจรการปรับปรุงอย่างต่อเนื่อง|#page=20,24-ภาพที่ 2.3 โครงสร้างสำนักภาษาต่างประเทศ|#page=24,28-ภาพที่ 2.4 ขั้นตอนการดำเนินการด้านการแปล|#page=28,53บรรณานุกรม|#page=53,57ภาคผนวก|#page=57,76-ภาคผนวก ก แบบสัมภาษณ์|#page=58,61-ภาคผนวก ข ผลการสัมภาษณ์|#page=61,76ประวัติผู้ศึกษา|#page=7676application/pdfthaสามารถนําไปเผยแพร่ได้ภายใต้ สัญญาอนุญาตครีเอทีฟคอมมอนส์แบบ แสดงที่มา-ไม่ใช้เพื่อการค้า-ไม่ดัดแปลง 4.0 (CC BY-NC-ND 4.0)การให้บริการแปลภาษาฝรั่งเศสการแปลภาษาฝรั่งเศสการพัฒนาคุณภาพการให้บริการการพัฒนาคุณภาพการให้บริการทางด้านการแปลภาษาฝรั่งเศสเพื่อสนับสนุนภารกิจของวุฒิสภาTextสถาบันพระปกเกล้า