การแปลข้อมูลประชาสัมพันธ์ความเป็นมาของรัฐสภาไทยผ่านนิทรรศการออนไลน์ เรื่อง รำลึก 89 ปี รัฐสภาไทย จากภาษาไทยเป็นภาษาอาหรับ
| dc.contributor.author | ชูชาติ พุฒเพ็ง | TH |
| dc.contributor.orgUnit | สถาบันพระปกเกล้า | TH |
| dc.date.accessioned | 2024-07-05T05:46:50Z | |
| dc.date.available | 2024-07-05T05:46:50Z | |
| dc.date.issued | 2022-05-00 | |
| dc.description.tableofcontents | ปกหน้า|#page=1,4 | |
| dc.description.tableofcontents | บทคัดย่อ|#page=4,6 | |
| dc.description.tableofcontents | กิตติกรรมประกาศ|#page=6,7 | |
| dc.description.tableofcontents | สารบัญ|#page=7,11 | |
| dc.description.tableofcontents | บทที่ 1 บทนำ|#page=11,18 | |
| dc.description.tableofcontents | -1.1 ความเป็นมาและความสำคัญของปัญหา|#page=11,15 | |
| dc.description.tableofcontents | -1.2 วัตถุประสงค์การศึกษา|#page=15,15 | |
| dc.description.tableofcontents | -1.3 ประเด็นการศึกษา|#page=15,16 | |
| dc.description.tableofcontents | -1.4 ขอบเขตการศึกษา|#page=16,16 | |
| dc.description.tableofcontents | -1.5 วิธีการดำเนินการศึกษา|#page=16,17 | |
| dc.description.tableofcontents | -1.6 ประโยชน์ที่คาดว่าจะได้รับ|#page=17,18 | |
| dc.description.tableofcontents | บทที่ 2 แนวคิด ทฤษฎี และงานวิจัยที่เกี่ยวข้อง|#page=18,39 | |
| dc.description.tableofcontents | -2.1 ทฤษฎีการแปล|#page=18,26 | |
| dc.description.tableofcontents | -2.2 ชนิดการแปล|#page=26,33 | |
| dc.description.tableofcontents | -2.3 กลวิธีและเทคนิคการแปล|#page=33,37 | |
| dc.description.tableofcontents | -2.4 งานวิจัยที่เกี่ยวข้อง|#page=37,39 | |
| dc.description.tableofcontents | บทที่ 3 วิธีการศึกษา|#page=39,41 | |
| dc.description.tableofcontents | -3.1 วิธีที่ใช้ศึกษา|#page=39,40 | |
| dc.description.tableofcontents | -3.2 ระยะเวลาในการเก็บรวบรวมข้อมูล|#page=40,40 | |
| dc.description.tableofcontents | -3.3 วิธีการรวบรวมข้อมูล|#page=40,40 | |
| dc.description.tableofcontents | -3.4 การวิเคราะห์ข้อมูล|#page=40,41 | |
| dc.description.tableofcontents | บทที่ 4 ผลการศึกษา|#page=41,71 | |
| dc.description.tableofcontents | -4.1 วิเคราะห์วรรณกรรมและการจำแนกหน่วยแปล|#page=41,58 | |
| dc.description.tableofcontents | -4.2 กลวิธีและเทคนิคการแปล|#page=58,66 | |
| dc.description.tableofcontents | -4.3 บทวิเคราะห์ด้านเทคนิคการแปล|#page=66,70 | |
| dc.description.tableofcontents | -4.4 การประเมินคุณภาพงานแปล|#page=70,71 | |
| dc.description.tableofcontents | บทที่ 5 บทสรุปและข้อเสนอแนะ|#page=71,77 | |
| dc.description.tableofcontents | -5.1 บทสรุป|#page=71,75 | |
| dc.description.tableofcontents | -5.2 ข้อเสนอแนะ|#page=75,77 | |
| dc.description.tableofcontents | บรรณานุกรม|#page=77,80 | |
| dc.description.tableofcontents | ภาคผนวก|#page=80,9 | |
| dc.description.tableofcontents | สารบัญตาราง|#page=9,10 | |
| dc.description.tableofcontents | -ตารางที่ 1 แสดงตัวอย่างการวิเคราะห์วัตถุประสงค์และการจำแนกหน่วยแปลเนื้อหาในตอน รำลึกที่ 1 "28 มิถุนายน กำเนิดรัฐสภาไทย"|#page=41,42 | |
| dc.description.tableofcontents | -ตารางที่ 2 แสดงตัวอย่างการวิเคราะห์วัตถุประสงค์และการจำแนกหน่วยแปลเนื้อหาในตอน รำลึกที่ 2 "รูปแบบรัฐสภาไทย 2475 - ปัจจุบัน"|#page=42,44 | |
| dc.description.tableofcontents | -ตารางที่ 3 แสดงตัวอย่างการวิเคราะห์วัตถุประสงค์และการจำแนกหน่วยแปลเนื้อหาในตอน รำลึกที่ 3 "ประธานรัฐสภา"|#page=44,46 | |
| dc.description.tableofcontents | -ตารางที่ 4 แสดงตัวอย่างบางส่วนในการวิเคราะห์วรรณกรรมภาษาต้นฉบับและการจำแนกหน่วยแปลโดยแบ่งเป็นช่วงการเปลี่ยนผ่านของอาคารรัฐสภาร|#page=46,52 | |
| dc.description.tableofcontents | -ตารางที่ 5 แสดงตัวอย่างบางส่วนในการวิเคราะห์วรรณกรรมภาษาต้นฉบับและการจำแนกเนื้อหาในตอนรำลึกที่ 5 "89 ปี สำนักงานเลขาธิการสภาผู้แทนราษฎร"|#page=52,56 | |
| dc.description.tableofcontents | -ตารางที่ 6 แสดงผลการจำแนกหน่วยแปลและการวิเคราะห์วัตถุประสงค์จากภาษาต้นฉบับ|#page=56,58 | |
| dc.description.tableofcontents | -ตารางที่ 7 แสดงตัวอย่างเทคนิคการทับศัพท์และการยืมคำ|#page=58,59 | |
| dc.description.tableofcontents | -ตารางที่ 8 แสดงตัวอย่างเทคนิคการใช้คำจำแนกความ (generalization)|#page=59,59 | |
| dc.description.tableofcontents | -ตารางที่ 9 แสดงตัวอย่างเทคนิคการเทียบคำที่ไกล้เคียงกัน (divergence)|#page=59,60 | |
| dc.description.tableofcontents | -ตารางที่ 10 แสดงตัวอย่างเทคนิคการตัดคำหรือละไว้ไม่แปล (reduction)|#page=60,63 | |
| dc.description.tableofcontents | -ตารางที่ 11 แสดงตัวอย่างเทคนิคการเรียงลำดับหน่วยประโยคใหม่ (reordering)|#page=63,64 | |
| dc.description.tableofcontents | -ตารางที่ 12 แสดงตัวอย่างเทคนิคการกระชับความ (condensation)|#page=64,65 | |
| dc.description.tableofcontents | -ตารางที่ 13 แสดงตัวอย่างเทคนิคการอธิบายขยายความ (amplification)|#page=65,10 | |
| dc.description.tableofcontents | สารบัญภาพ|#page=10,82 | |
| dc.description.tableofcontents | -ภาพที่ 1 แบบจำลองกระบวนการแปลของ Larson|#page=19,19 | |
| dc.description.tableofcontents | -ภาพที่ 2 แผนภาพชุดความรู้ในศาสตร์การแปล|#page=19,20 | |
| dc.description.tableofcontents | -ภาพที่ 3 แบบจำลองกระบวนการแปลของ Nida & Taber|#page=20,29 | |
| dc.description.tableofcontents | -ภาพที่ 4 แบบจำลองการแบ่งชนิดดการแปลของ Newmark|#page=29,30 | |
| dc.description.tableofcontents | -ภาพที่ 5 แบบจำลองการแบ่งชนิดการแปลของ Larson (1984, p. 15)|#page=30,57 | |
| dc.description.tableofcontents | -ภาพที่ 6 แผนภูมิวงกลมแสดงวัตถุประสงค์และการจำแนกหน่วยแปล (หน่วยแสดงร้อยละ)|#page=57,82 | |
| dc.description.tableofcontents | ประวัติผู้ศึกษา|#page=82 | |
| dc.format.extent | 82 | TH |
| dc.format.mimetype | application/pdf | TH |
| dc.identifier | 2564_นบส13บ23.pdf | TH |
| dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/20.500.14156/2003153 | |
| dc.language.iso | tha | TH |
| dc.publisher | สถาบันพระปกเกล้า | TH |
| dc.publisher.place | กรุงเทพฯ | TH |
| dc.relation.uri | https://hdl.handle.net/20.500.14156/2006550 | TH |
| dc.rights | สามารถนําไปเผยแพร่ได้ภายใต้ สัญญาอนุญาตครีเอทีฟคอมมอนส์แบบ แสดงที่มา-ไม่ใช้เพื่อการค้า-ไม่ดัดแปลง 4.0 (CC BY-NC-ND 4.0) | TH |
| dc.rights.holder | สถาบันพระปกเกล้า | TH |
| dc.subject | นบส13 | TH |
| dc.subject | การแปลเอกสาร | TH |
| dc.subject | การแปลและการตีความ | TH |
| dc.subject | การแปลข้อมูลประชาสัมพันธ์ | TH |
| dc.subject | รัฐสภาไทย | TH |
| dc.subject | นิทรรศการออนไลน์ | TH |
| dc.subject | ภาษาอาหรับ | TH |
| dc.title | การแปลข้อมูลประชาสัมพันธ์ความเป็นมาของรัฐสภาไทยผ่านนิทรรศการออนไลน์ เรื่อง รำลึก 89 ปี รัฐสภาไทย จากภาษาไทยเป็นภาษาอาหรับ | TH |
| dc.type | Text | TH |
| dcterms.accessRights | Open access | TH |
| dcterms.source | https://kpi-lib.com/library/books/kpibook-29834 | TH |
| mods.genre | เอกสารวิชาการกรณีศึกษาส่วนบุคคล (นบส.) | TH |
| mods.physicalLocation | หอสมุดรัฐสภา สำนักงานเลขาธิการสภาผู้แทนราษฎร | |
| nalt.date.issuedBE | 2565-05-00 |
แฟ้มข้อมูล
บันเดิลข้อมูลต้นฉบับ
1 - 1 จากทั้งหมด 1